domingo, 27 de julio de 2008

A llingua dos Oscos é fundamentalmente un dialecto gallego, que ten algúas características comuis coel asturiano



De Narraciois orales gallego-asturianas.

San Martín de Oscos:

A´stoupada. Buenos Aires 1968-69

"Narrador. José Antonio González Pérez (alias, José Antonio del Bobio) tenía 81 años cuando yo trascribí su narración hace ahora más de un cuarto de siglo. Vivía en A Reboqueira, aldea a unos dos kilímetros al Este de Sanmartín ( en castellano San Martín)

...

Como en la región no existe labiodental sonora, no uso la v ortográfica que sustituyo siempre por b (bilar, llebasen, balía, etc.)

...

Represento por x (lo mismo que en la ortografía normal gallega) la fricativa prepalatal sorda (xunt´a, díxenlle, púxua, axudar)

...

En la región no existe geada, y la j solo aparece en los castellanismos: como en el nombre del narrador, o en justicia, juzgado.

La lengua de los Oscos (región del extremo occidental de Asturias, lindante con la provincia gallega de Lugo) es fundamentalmente un dialecto del gallego, que tiene algunos rasgos comunes con el asturiano. De los tres concejos, el de Santalla (en castellano, Santa Eulalia) es el más próximo al gallego; y el de San Martín, el que tiene más rasgos comunes con el asturiano.

En San Martín domina el yeismo, invasión que parece reciente (en el pueblo, hacia 1945 sólo una familia conservaba la ll lateral). Pero este viejo de A Reboqueira era lleista (díxenlles, mellor, ollos, sellar) con algunos casos de y (bidaya, cogayóis)"

El narrador tenía una lengua fundamentalmente de buena solera, llena de expresiones pintorescas y vívidas, pero abundante en castellanismos: 1º En juramentos y maldiciones: así me llebasen los demonios; coño; 2º En palabras y locuciones jurídicas: cierros; a razón del terreno; justicia; mi persona y bienes; zarramientos; derecho; etc. 3º En un eufemismo: en ropas menores."

É ben sabido el criterio pra diferenciar as falas gallegas das asturianas



José García García
San Paio (Valdepares)
" El Habla de El Franco"



"Es bien concocido el principal criterio para diferenciar las hablas gallegas de las asturianas: el distinto comportamiento, frente a la ê y ô tónicas latinas, de los habitantes de las tierras al oeste y al este de una linea que, en las proximidades de la costa asturiana, corre paralela al rio Navia, ligeramente a su derecha, para divergir más de él a medida que avanza hacia el sur; linea, según se ve, distinta de la que marca las fronteras interregionales. Al este, tenemos, las hablas en las que los resultados de la evolución de aquellas vocales latinas han sido, en términos generales, los diptongos ie, ue. A estas hablas, los llamados bables se han dedicado, desde los ya lejanos trabajos de Menéndez Pidal numerosos e importantes estudios impulsados en buena parte por la Sección de Filología Románica de la Facultad Universitaria de Filosofía y Letras de Oviedo. No ha cabido la misma suerte a las hablas más occidentales de la provincia, en los territorios al oeste de la mencionada linea, mantenedores de la e y la o primitivas."

martes, 1 de julio de 2008

Nun existiu ningúa galleguización sino que el gallego da zona é tan autóctono como el bable nel resto de Asturias.

Perfecto Rodriguez Fernández
A Rebollada. El Franco
".... Desde el punto de vista histórico y filológico está claro que no ha habido ningún tipo de galleguización del territorio Navia-Eo, sino que el gallego de la zona es tan autóctono como el bable en el resto de Asturias, por estar habitado a la llegada de los romanos, como hemos visto, por tribus galaicas. Y a nadie se le oculta que con los romanos llegó el latín. Son verdades de perogrullo, con las que es muy dificil estar en desacuerdo."