jueves, 20 de noviembre de 2008
A lingua galega fálase... nas franxas máis occidentais de Asturias, León e Zamora...
sábado, 4 de octubre de 2008
As falas galegas de Asturias e de Castela-León teín úa forte personalidade... que as separan del galego "normativo" actual.
B. Fernández Braña, Xosé Carlos Alvarez Blanco, Xoán Babarro González, Francisco Fernández Rei, Celso Martínez Fernández, Antonio Meilan García, Antón Santamarina Fernández
MDGA, 1990
jueves, 18 de septiembre de 2008
Gallego: Variedade del portugúes falada en Galicia, i úa franxa de territorio limitrofe que abraca á parte máis occidental de Asturias...
Gallec: varietat del portuguès parlada a Galicia i una franja de territori limitrofe que compren la part més occidental d`Asturies, l`oest de la provincia de Lleó i el nord-est de la provincia de Zamora.
...
La questió de l`estandarització del gallec encara no s`ha resolt i actualment hi ha dues tendencies normativizadores diferents: `l`"aillacionista" i la "reintegracionista". L`arrel de la divergencia està que els primers acepten la partició de la comunitat llingüística que a la edat mitjana unía Galicia amb Portugal, i els segons no.
...
A Asturias es produeix la mateixa polémica, però ara entre els partidaris de la normativa oficial gallega i els defensors d`una normativa particular pròxima a l`asturiana.
Enciclopedia de las Llengues d`Europa
Barcelona, 2002
sábado, 13 de septiembre de 2008
Asturiano occidental: abraca dende el Navia (máis al occidente xa atopamos dialectos da llingua gallega) ata a desembocadura del Nalón
Ta claru qu`hay una llingua asturiana. Pero debe quedar claru tamien que, comu cuaquier otru idioma, tien variantes locales que s`axunten en distintos dialectos.
Vamos ver cuálos son los principales:
a) Asturianu oriental: ocupa la zona oriental d`Asturies, más allá del riu Sella y zones del Nordés de Lleón y occidente de Cantabria.
b) Asturianu central: ocupa la zona centru d`Asturies, dende`l riu Sella a la desembocadura del Nalón, y zonas del norte de Lleón.
d) Asturianu occidental: ocupa dende`l Navia (más al occidente yá atopamos dialectos de la llingua gallega) a la desembocadura del Nalón. El mesmu dialectu tamién s`estiende pel norte de Lleón (Babia y Llaciana) y ainda sàtopen restos más o menos vivos na Maragatería, una parte del Bierzu, Forniella, las Cabreiras (Lleón), Sanabria, Aliste (Zamora) y Miranda (Portugal).
lunes, 8 de septiembre de 2008
Prácticamente a mesma modalidade galaica falada nel oriente da provincia de Lugo.
martes, 26 de agosto de 2008
El gallego penetra na provincia de Asturias asta acullú del rio Navia, asta as serras del Palo, Os Llagos, Valledor, Valdebois i Rañadoiro.
"GALLEGO: Lengua romance hablada en Galicia y en las comarcas occidentales de Asturias, León y Zamora. El gallego penetra en la prov. de Asturias hasta más allá del rio Navia, hasta las sierras de El Palo, Os Lagos, Valledor, Valdebois y Rañadoiro que constituye la frontera entre el gallego y las hablas de Asturias.
En León el límite se sitúa en la divisoria de los rios Cúa y Sil, pasando unos kilómetros al O. de Ponferrada, y en la prov. de Zamora se habla gallego en las tierras situadas entre A Portela de Canda y A Portela de Padornelo."
domingo, 27 de julio de 2008
A llingua dos Oscos é fundamentalmente un dialecto gallego, que ten algúas características comuis coel asturiano
"Narrador. José Antonio González Pérez (alias, José Antonio del Bobio) tenía 81 años cuando yo trascribí su narración hace ahora más de un cuarto de siglo. Vivía en A Reboqueira, aldea a unos dos kilímetros al Este de Sanmartín ( en castellano San Martín)
...
Como en la región no existe labiodental sonora, no uso la v ortográfica que sustituyo siempre por b (bilar, llebasen, balía, etc.)
...
Represento por x (lo mismo que en la ortografía normal gallega) la fricativa prepalatal sorda (xunt´a, díxenlle, púxua, axudar)
...
En la región no existe geada, y la j solo aparece en los castellanismos: como en el nombre del narrador, o en justicia, juzgado.
La lengua de los Oscos (región del extremo occidental de Asturias, lindante con la provincia gallega de Lugo) es fundamentalmente un dialecto del gallego, que tiene algunos rasgos comunes con el asturiano. De los tres concejos, el de Santalla (en castellano, Santa Eulalia) es el más próximo al gallego; y el de San Martín, el que tiene más rasgos comunes con el asturiano.
En San Martín domina el yeismo, invasión que parece reciente (en el pueblo, hacia 1945 sólo una familia conservaba la ll lateral). Pero este viejo de A Reboqueira era lleista (díxenlles, mellor, ollos, sellar) con algunos casos de y (bidaya, cogayóis)"
El narrador tenía una lengua fundamentalmente de buena solera, llena de expresiones pintorescas y vívidas, pero abundante en castellanismos: 1º En juramentos y maldiciones: así me llebasen los demonios; coño; 2º En palabras y locuciones jurídicas: cierros; a razón del terreno; justicia; mi persona y bienes; zarramientos; derecho; etc. 3º En un eufemismo: en ropas menores."